「品質をホショウする」「老後のホショウ」「損害のホショウ」。すべて読みは「ホショウ」ですが、漢字を書き間違えると契約の意味が変わってしまう怖い言葉です。
目次
結論:モノか、権利か、お金か
使い分けのイメージは以下の通りです。
- 保証(Guarantee):
「大丈夫です」と約束すること。モノの品質や、人の身元に対して使います。
(例:品質保証書、連帯保証人) - 保障(Security):
「守ります」と保護すること。権利や生活、安全に対して使います。
(例:社会保障、安全保障条約) - 補償(Compensation):
「埋め合わせます」と償(つぐな)うこと。損害やマイナスをお金でカバーする場合に使います。
(例:交通事故の補償、災害補償)
スマホの「ホショウ」はどっち?
携帯電話の契約でよく迷うのがこれです。
- 自然故障を直してくれるのは「保証」(メーカー保証など)
- 紛失や盗難などのトラブルをカバーしてくれるサービスは「補償」(ケータイ補償サービスなど)
両方の性質を持っているプランも多いため、パンフレットではひらがなで「端末ほしょう」と書かれていることもあります。
覚え方のコツ
- 証拠があるなら「保証」(品質)
- 障害から守るなら「保障」(安全)
- 償い(つぐない)なら「補償」(お金)
まとめ
ビジネスメールで変換ミスをしやすいランキング上位の言葉です。「何をホショウしているのか」を考えて漢字を選びましょう。
